top of page

Madri(é)gale
Figuras musicales e idiomas  extranjeros

Madriégale 1.jpg

En los madrigales del séptimo libro de Monteverdi, en los Israelsbrünnlein de Schein, o en el motete Jesu Meine Freude de Bach, la ilustración de los afectos mediante figuras musicales y el bajo continuo son omnipresentes. Esta polifonía crea una poderosa combinación de palabras cantadas y emociones traducidas en notas y ritmos.

 

Si una palabra resuena en nosotros de una manera única cuando no necesita ser traducida, ¿cómo nos afecta una figura musical? ¿Y cuando está en un idioma extranjero? Los tratados han codificado las figuras musicales y los compositores mencionados son expertos en la materia. Esta exploración nos permitirá ver cómo cada uno organiza los afectos según la gramática de su lengua materna. Ya seamos expatriados, adoptados, binacionales o simplemente amantes de los idiomas, nos preguntamos cómo percibimos la música de las palabras.

Este programa no se limita a responder a esta pregunta; ofrece una inmersión en músicas donde las palabras resuenan por sí mismas. Para los compositores, las palabras vibraban, guiadas por su instinto materno y su racionalidad figurativa, creando así una experiencia musical tan profunda como intuitiva.

Madri(é)gale explora la idea de la resonancia única de las palabras en su lengua original y cómo las figuras musicales afectan al oyente, incluso cuando el idioma es extranjero. La reflexión sobre la influencia y los vínculos entre la lengua materna y los códigos musicales es fascinante y rica en implicaciones. Nos permite escuchar, oír y comprender la literatura musical de la Seconda Prattica desde una perspectiva de alteridad.

1536-1024 (1).jpg

En coproducción con la Cité de la Voix de Vézelay, con el apoyo de Spedidam

bottom of page